Skyltförbistring

När man är på främmande mark så blir man mer medveten om alla skyltar som finns. Förhoppningsvis är dom ju skrivna på ett slags universellt språk som inte kan missförstås, det är väl liksom hela tanken. På det viset blir de smått ovärderliga när man inte förstår nåt av språket. Men när vi var ute och reste i somras så kunde vi konstatera att det finns grader på den skalan..

Vissa skyltar är lätta att fatta och mest av typen pittoreska (typ svenka älgskyltar för en tysk). Det är inga problem att gissa vad de handlar om även om man inte har såna hemma:

image206

Andra är helt klart (??) manipulerade....

image207

Och så finns det dom som liknar något man sett hemma, men ändå inte. Den här satt på ett torg i Vannes, och vi såg en likadan i innerstan i St. Malo.
Vad betyder det här egentligen?
Förbud att gå med barn?  Förbud att hålla handen (släpp ungarna fria!)? Stopp - barnplockning förbjuden?

image208

Vissa skyltar är såna att att man faktiskt måste kunna lite språk...annars är dom helt oförståeliga...

image209

Nu är det ju inte bara jag som har upplevt det här, Lonely Planets Doug Lansky har just gett ut sin andra bok på ämnet....kolla här för mer sköna skyltar..




Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0